Paper Status Tracking
Contact us
customer@davidpublishing.com
Click here to send a message to me 3275638434
Paper Publishing WeChat

Article
Affiliation(s)

University of Shanghai for Science and Technology, Shanghai, China

ABSTRACT

Terminology translation constitutes a core issue in scientific and technical translation. Taking the PNAS feature article Genomic Ancestry, Behavior, and the Domestication of the Dog as an example, this paper classifies 120 scientific and technical terms in the article into four types, i.e., technical terms, species, and breed names, metaphorical terms, and abbreviations. It analyzes the E-C translation strategies applicable to each type. It is found that the translation of technical terms should adhere to authoritative standards and follow the principles of monosemy and systematicity, species and breed names requires a balance between biological naming conventions and established common usage, metaphorical terms demands a proper balance between rhetorical vividness and academic rigor, while abbreviations calls for a graded strategy based on cognitive recognition. This study provides practical reference for terminology translation in interdisciplinary scientific and technical texts.

KEYWORDS

science and technology, terms, translation strategies

Cite this paper

WANG Zige & GAO Jun. A Study on English-Chinese Translation Strategies for Interdisciplinary Scientific and Technical Terms. US-China Foreign Language, May 2026, Vol. 24, No. 5, 205-209 doi:10.17265/1539-8080/2026.05.005

References

Feng, Z. W. (2011). An introduction to modern terminology. The Commercial Press.

Hou, G. J. (2009). The systematic-identifiability principle for linguistic terminology translation—Commentary on Jiang (2005). Shanghai Journal of Translators, 2, 69-73.

Jiang, W. Q. (2005). On criteria for terminology translation. Shanghai Journal of Translators, S1, 80-84.

Leng, B. B. (2025). Usage characteristics and translation strategies of English terms for new materials. Research Report of China National Committee for Terms in Sciences and Technologies.

Liu, Q., & Huang, Z. H. (2003). Essential characteristics of scientific and technical terms. Journal of China Terminology, 1, 22-26.

Lord, K. A., Larson, G., Murphy, W. J., & Ostrander, E. A. (2025). Genomic ancestry, behavior, and the domestication of the dog. Proceedings of the National Academy of Sciences, 122(48), e2528616122.

Lu, H. G. (2025). A multidimensional study of terminology translation principles under standardization orientation. Journal of China Terminology, 27(5), 24-29.

Shao, J. H. (2021). Principles and application of terminology translation. Shanghai Journal of Translators, 6, 39-43.

Wang, Y. Z. (2005). Rules for term designation in English-Chinese scientific and technical translation. Journal of China Terminology, 4, 10-15.

Zhao, S. Y. (2006). Chinese terms in genetics (2nd ed.). Science Press.

About | Terms & Conditions | Issue | Privacy | Contact us
Copyright © 2001 - David Publishing Company All rights reserved, www.davidpublisher.com
3 Germay Dr., Unit 4 #4651, Wilmington DE 19804; Tel: 001-302-3943358 Email: order@davidpublishing.com