Paper Status Tracking
Contact us
customer@davidpublishing.com
Click here to send a message to me 3275638434
Paper Publishing WeChat

Article
Affiliation(s)

University of Shanghai for Science and Technology, Shanghai, China

ABSTRACT

This paper focuses on the translation of Chinese cultural-specific items (CSIs) into German, and analyses the selection and practice of translation strategies. Through analysing a large number of concrete cases, five main translation methods are summarized: phonetic translation, free translation, cultural substitution, annotation and mixed strategy, and the application of each strategy and its advantages and disadvantages are discussed in detail with examples. The study shows that the translation of cultural-specific items needs to seek a balance between cultural transmission and reader acceptance, and flexibly apply the principles of domesticationandforeignization. At the same time, this paper takes the German translation of Dream of the Red Chamber, classical Chinese literature, and modern Chinese cultural vocabularies as the objects of study, analyses the practical application effect of translation strategies, and then puts forward the establishment of dynamic cultural terminology database, the flexible application of mixed strategies, and other practical suggestions, hoping to provide theoretical support and practical reference for the relevant translation work.

KEYWORDS

culture-specific items, German-Chinese translation, translation strategies, cultural transmission

Cite this paper

ZHANG Haoyang, A Study on German Translation Strategies for Chinese Culture-Specific Items. US-China Foreign Language, June 2025, Vol. 23, No. 6, 219-227 doi:10.17265/1539-8080/2025.06.005

References

German Association for Chinese Studies (Registered Association). (2020). German-Chinese Cultural Compendium. Berlin.

Di, Y. N. (2023). A study on the German translation of culture-loaded terms in Ch’ang-ming teng (The Eternal Light) from the perspective of Skopos Theory. JinGu Creative Literature, 4(20), 100-102.

Feng, X. B. (2016). A study on translation strategies for culture-specific items in the German version of Mei shi jia (The gourmet) by Lu Wenfu. Language and Education Studies, 3(2), 63-72.

He, X. Y. (2020). Representations of contemporary China in German children’s literature of the post-2000 era (Doctoral dissertation, Shanghai International Studies University).

Li, L., & Fu, T. H. (2018). Translation strategies for culture-specific items in the chapter titles of the German translation of Xi You Ji (Journey to the West). Journal of Kaifeng Vocational College of Culture & Art, 38(11), 28-30.

Quan, Y. (2023). Translation strategies for culture-specific items in the German rendition of Mo Yan’s Hong gaoliang jiazu (Red Sorghum). JinGu Creative Literature, 4(21), 119-121.

Wang, J. B. (2016). The dissemination and reception of Franz Kuhn’s German translation of Hong lou meng (The Dream of the Red Chamber) in the German-speaking world. Studies on “A Dream of Red Mansions”, 38(2), 282-315.

Wang, J. H. (2014). Dynamic rendering of Chinese neologisms in German: An adaptation-theoretic approach. Anhui Literature (Second Monthly Issue), 9(7), 103-104+111.

Wang, Y. Y., & Teng, S. (2014). Translating Chinese cultural elements into German: An adaptation theory perspective. Cultural Sciences in German Studies, 36(1), 27-32.

Wu, J. (2011). Navigating lexical gaps in German translations of traditional Chinese medical terms. Cultural Sciences in German Studies, 33(2), 58-61.

Yin, Y. F. (2024). Cognitive dimensions of conceptual metaphors in German translations of Laozi under the framework of equivalence theory: A case study of Richard Wilhelm’s Tao Te King. Comparative Study of Cultural Innovation, 8(2), 21-24+74.

Zou, Y. L. (2015). Towards a taxonomy and translational strategies for culture-specific items (Doctoral dissertation, Beijing Foreign Studies University).

About | Terms & Conditions | Issue | Privacy | Contact us
Copyright © 2001 - David Publishing Company All rights reserved, www.davidpublisher.com
3 Germay Dr., Unit 4 #4651, Wilmington DE 19804; Tel: 001-302-3943358 Email: order@davidpublishing.com