[email protected] | |
3275638434 | |
Paper Publishing WeChat |
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License
BAO Yiting, CHEN Yu, FENG Ya
Full-Text PDF XML 96 Views
DOI:10.17265/1539-8080/2024.03.005
University of Shanghai for Science and Technology, Shanghai, China
three dimensions, ecological translation, English translation, Chinese external propaganda texts
US-China Foreign Language, March 2024, Vol. 22, No. 3, 166-170 doi:10.17265/1539-8080/2024.03.005
Chen, G. Y. (2008). The great Chinese library—Laozi. (L. Wei, Trans.). Changsha: Hunan People’s Publishing House.
Ding, X. L. (2023). Research on ecological translation of frontier tourism cultural external publicity under the background of new era. International Journal of Frontiers in Sociology, 5(9), 46-50.
Hu, G. S. (2008). Interpreting ecological translation studies. Chinese Translators Journal, 29(6), 11-15+92.
Liu, C. L., Wang, Y. N., & Zhan, Q. (2019). A study on the English translation of external propaganda news from the perspective of ecological translation studies—Taking the English translation text of the opening speech at the China international import expo as an example. The Guide of Science & Education (Bi-monthly), 11(15), 35-36.
Liu, Y., & Ying, X. H. (2023). A study on the English translation of patriotic films subtitles from the perspective of ecological translation studies—Taking “Changjin Lake” as an example. Journal of Changchun University, 33(9), 65-70.
Zhou, L., & Tian, C. (2022). Study on the translation chain of the scholars from the perspective of eco-translatology. Education Journal, 5(4).