Paper Status Tracking
Contact us
[email protected]
Click here to send a message to me 3275638434
Paper Publishing WeChat

Article
Affiliation(s)

Fujian University of Technology, Fuzhou, China

ABSTRACT

Wuxia film, a unique type of Chinese film, plays an important role in disseminating Chinese culture. The culture-specific word Jianghu is strongly related to wuxia stories, but there is a lack of systematic discussions on the translation of this word. Based on the Chinese-English parallel corpus of film subtitles, the translation strategies of the word Jianghu are investigated. It is found that the source-language-oriented strategies of Retention, Specification, and Direct Translation are in the minority, while the target-language-oriented strategies of Generalization, Substitution, and Omission occupy the majority. In the process of translating Chinese culture-specific words, not only the dissemination of Chinese culture but also the fluency of target language should be concerned.

KEYWORDS

wuxia film, Jianghu, translation strategies

Cite this paper

References

About | Terms & Conditions | Issue | Privacy | Contact us
Copyright © 2001 - David Publishing Company All rights reserved, www.davidpublisher.com
3 Germay Dr., Unit 4 #4651, Wilmington DE 19804; Tel: 001-302-3943358 Email: [email protected]