![]() |
[email protected] |
![]() |
3275638434 |
![]() |
![]() |
Paper Publishing WeChat |
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License
LIU Yan
Full-Text PDF
XML 406 Views
DOI:10.17265/1539-8080/2023.11.004
University of Shanghai for Science and Technology, Shanghai, China
China diplomatic language, pragmatics, context, fuzzy language, euphemism
US-China Foreign Language, November 2023, Vol. 21, No. 11, 449-453 doi:10.17265/1539-8080/2023.11.004
Chen, X. R. (2016). Contextual conformity and interpretation methods for diplomatic ambiguities (Doctoral dissertation, Fujian Normal University).
Grice, H. P. (1975). Logic and conversation. Cambridge: Harvard University Press.
He, Y. M. (2018). A contrastive analysis of two English versions of the diplomatese in Zuozhuan from the perspective of pragmatic equivalence. In Proceedings of 5th International Conference on Education, Language, Art and Inter-cultural Communication (pp. 376-381). Dordrecht: Atlantis Press.
Leech, G. (1983). Principles of pragmatics. London: Longman Group Limited.
Ning, Y. (2010). A study of linguistic ambiguity in Chinese foreign ministry spokespersons’ answers to reporters’ questions (Doctoral dissertation, Jinan University).
Song, X. Y. (2012). The analysis of pragmatic meaning in diplomatic rhetoric (Doctoral dissertation, Wenzhou University).
Zhang, H. Y. (2007). Analyzing the virtual phenomenon in diplomatic language. Journal of Qiqihar Teachers College, 27(7), 44-46.
Zhang, L. (2014). Research on the implied meaning of diplomatic fuzzy language (Doctoral dissertation, Central China Normal University).