![]() |
[email protected] |
![]() |
3275638434 |
![]() |
![]() |
Paper Publishing WeChat |
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License
HUA Yicheng
Full-Text PDF
XML 533 Views
DOI:10.17265/1539-8072/2023.04.005
University of Shanghai for Science and Technology, Shanghai, China
reduplicated words, Skopos theory, C-E translation
Sino-US English Teaching, April 2023, Vol. 20, No. 4, 151-157 doi:10.17265/1539-8072/2023.04.005
Chen, H. W. (1998). Essential translation from Chinese to English. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.
Duan, Z. L. (2000). An introduction to and comment on Skopos Theorie. Journal of Chongqing Technology and Business University (Social Science Edition), 18(2), 81-84.
Long, J. H. (2007). The English translation of Chinese reduplicated words from a purposive perspective. Journal of Chongqing University of Science and Technology (Social Sciences Edition), 14(2), 88-90. doi:10.19406/j.cnki.cqkjxyxbskb.2007.02.044
Lei, L. (2008). A comparison of Chinese-English reduplicated words and translation exploration. Journal of Hunan Industry Polytechnic, 8(4), 162-164.
Yang, M. (1998). Comparison of English and Chinese diction. Xi’an: Shanxi Normal University General Publishing House.
Zhou, D. B. (1999). Chinese reduplicated words and translation. Chinese Translators Journal, 21(3), 26-28.