![]() |
customer@davidpublishing.com |
![]() |
3275638434 |
![]() |
![]() |
| Paper Publishing WeChat |
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License
ZHANG Jun, JIA Xiaoyun
Full-Text PDF
XML 919 Views
DOI:10.17265/1539-8080/2023.03.007
University of Shanghai for Science and Technology, Shanghai, China
The New-Year Sacrifice, environmental description, implied meanings
US-China Foreign Language, March 2023, Vol. 21, No. 3, 114-119 doi:10.17265/1539-8080/2023.03.007
Chu, K. H. (2006). An analysis of the significance of setting descriptions in The blessing. Modern Chinese, 4(1), 69.
Liang, J. X. (1987). Translation of character and environmental descriptions. Chinese Translators Journal, 9(1), 22-24.
Liu, L., & Tan, Y. P. (2018). An investigation of English translation of scenic descriptions in literary works from the perspective of acceptance aesthetics: The example of Ba Jin’s novel Home. Journal of Yueyang Vocational and Technical College, 33(2), 88-91+98.
Pei, J. H., & Dong, Y. Y. (2021). The translation of traditional cultural elements in the English translation of The blessing from the theory of functional equivalence. Overseas English, 22(19), 208-209.
Qin, H. M. (2006). Translation of environmental descriptions in literary works from Sun Zhili’s translation of Tess. Journal of Shangqiu Vocational and Technical College, 5(1), 81-82+91.
Su, P. D. (2019). Translation adaptation and choice of Yang Xiangyi and his couple—The English translation of Lu Xun’s novel “Blessing” as an example. Overseas English, 20(16), 63-65.
Wang, S. S. (2011). An analysis of narrative techniques, environmental descriptions and character portrayal in The blessing. Journal of Kaifeng University, 25(3), 47-49.
Wen, D. H. (2013). Exploring the tragic fate of Xianglin So from environmental descriptions. Chinese Teaching & Studies, 11(9), 90-91.
Yang, J. D. (2018). A comparative study of culturally exclusive words in five English translations of The blessing—A corpus-based discourse analysis. Shanghai Journal of Translators, 33(2), 63-68+95.
Ye, X. Q. (2018). The translation strategy of environmental descriptions in Butterfly dreams from a purposive perspective. Anhui Literature (Second Half Moon), 13(2), 56-57.
Zhang, C. Q. (2011). The environment, which makes the miserable people more miserable—Talking about the description of the environment of “Blessing” in “Blessing”. High School Student Learning (Senior Edition), 6(1), 28.
Zhang, X. J. (2008). The representation of intentionality in translation: A review of the English translation of The blessing. Examination Weekly, 2(46), 213-215.




