Contact us
![]() |
[email protected] |
![]() |
3275638434 |
![]() |
![]() |
Paper Publishing WeChat |
Useful Links
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License
Article
Author(s)
LI Xiaoyi, NI Jincheng
Full-Text PDF
XML 410 Views
DOI:10.17265/1539-8080/2022.06.005
Affiliation(s)
University of Shanghai for Science and Technology, Shanghai, China
ABSTRACT
The Adaptation Theory holds that language use is a process of continuous selection. The translation activity is a kind of interactive selection involving various factors. The Adaptation Theory has the forceful explanatory power for exploring the translation from contextual correlates of adaptability. This paper, from the perspective of the Adaptation Theory, studies the translation of the Chinese culture-loaded four-character expressions in Xi Jinping: The Governance of China III. This study can not only contribute to the translation study of the Adaptation Theory and the translation of Chinese culture-loaded four-character expressions, but also contribute to the construction of a systematic translation model of political terms with Chinese characteristics.
KEYWORDS
the Adaptation Theory, Xi Jinping: The Governance of China III, Chinese culture-loaded four-character expression
Cite this paper
References