![]() |
[email protected] |
![]() |
3275638434 |
![]() |
![]() |
Paper Publishing WeChat |
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License
ZHANG Yue
Full-Text PDF
XML 626 Views
DOI:10.17265/2159-5836/2022.02.003
Wuhan University of Technology, Wuhan, China
The famous Indian-American female writer Jhumpa Lahiri’s Interpreter of Maladies describes the diaspora’s emotional experiences in the heterogeneous space. For three diaspora women in the novel, different characteristics are manifested for their formation of the identities due to their different life experiences: Boori Ma is a “voiceless” other; Mrs. Sen is a brave identity reconstructor; and Twinkle becomes a representative of “hybrid” identity. Compared with the former, the latter’s identity establishment presents a more positive state, conveying Jhumpa Lahiri’s longing for diaspora women to build a positive cultural female identity, and her expectation of constructing a spiritual home of multi-cultural integration.
Interpreter of Maladies, diaspora women, identity, postcolonial feminism, Jhumpa Lahiri
Journal of Literature and Art Studies, February 2022, Vol. 12, No. 2, 138-142
Bhabha, H. (1994). The location of culture. New York: Routledge.
Esman, M. J. (2009). Diasporas in the contemporary world. UK: Polity Press.
Lahiri, J. (1999). Interpreter of maladies. London: Flamingo.
Tyson, L. (2006). Critical theory today: A use-friendly guide (2nd ed). New York & London: Routledge.
萨义德, 爱德华. (1999). 东方学. 王宇根 (译). 上海: 三联书店.
赵静. (2015). 后殖民女性主义视域中的流散身份. 北京: 北京外国语大学.