![]() |
[email protected] |
![]() |
3275638434 |
![]() |
![]() |
Paper Publishing WeChat |
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License
ZANG Luying, WANG Chen
Full-Text PDF
XML 64 Views
DOI:10.17265/1539-8080/2025.05.006
University of Shanghai for Science and Technology, Shanghai,China
technical English, Functional Equivalence Theory,translation strategy
ZANG Luying & WANG Chen, A Study of E-C Translation of Scientific and Technical Texts Fromthe Perspective of Functional Equivalence Theory. US-China Foreign Language, May 2025, Vol. 23, No. 5, 191-197 doi:10.17265/1539-8080/2025.05.006
Borucinsky, M., & Kegalj, J. (2019). Syntactic ambiguity of (complex) nominal groups in technical English. International Journal of English Studies, 19(2), 83-102.
Cutolo, R., Battista, S., & Testa, M. (2021). Actual and perceived level of scientific English across Italian physiotherapy courses: A cross-sectional study. Healthcare, 9(9), 1135.
Dong, C. (2022). Translation strategies of English for science and technology. Curriculum and Teaching Methodology, 5(3), 19-27.
Degaetano-Ortlieb, S., & Teich, E. (2022). Toward an optimal code for communication: The case of scientific English. Corpus Linguistics and Linguistic Theory, 18(1), 175-207.
Huang, L. J., & Liu, Q. (2013). A brief discussion on the application of functional equivalence theory in the translation of scientific and technical English—Taking the Chinese translation of long sentences in scientific and technical English as an example. Linguistic Journal (Foreign Language Education and Teaching), 33(8), 48-50.
Jia, X. (2015). The application of “functional equivalence” theory in the translation of scientific English vocabulary. Linguistic Journal (Foreign Language Education and Teaching), 35(4), 11-13.
Kanani, I. (2018). To the left or the port? (Technical translation/ interpretation challenges). Romanian Journal of English Studies, 15(1), 128-133.
Li, X. (2010). E. A. Nida’s translation theory in China (1980-2000). Perspectives-Studies in Translatology, 18(4), 287-295.
Li, Y. L., & Liu, L. F. (2008). A new exploration of lexical cohesion and translation strategies in scientific and technical English texts. Chinese Science & Technology Translators Journal, 21(2), 4-6.
Nida, E. A. (1969). Science of translation. Language, 45(3), 483-498.
Nida, E. A., & Taber, C. R. (1974). The theory and practice of translation. Leiden: Brill Archive.
Shao, W. (2009). The enlightenment of functional equivalence theory on film subtitle translation. Journal of Xi’an Foreign Languages University, 17(2), 89-91.
Shiflett, M. M. (2012). Functional equivalence and its role in legal translation. English Matters III, 6, 29-33.
Sun, Y., & Wan, P. (2022). News translation from the perspective of functional equivalence theory in China Daily. Studies in English Language Teaching, 10(4), 82-97.
Xie, X. (2015). Translation of scientific and technical English. Beijing: National Defense Industry Press.
Xin, W. (2022). Flexibility in the translation of aviation technology English texts. Academic Journal of Humanities & Social Sciences, 5(8), 60-63.
Zhai, F., & Hu, W. (2017). A study of Chinese-English international news translation from the perspective of functional equivalence—A case study of political discourse in China Daily. Journal of Xi’an Foreign Languages University, 25(4), 87-91.
Zhao, J. (2017). Research on the translation of scientific and technical English under the framework of functional equivalence theory. Journal of Heilongjiang University of Education, 36(1), 121-123.