Contact us
![]() |
[email protected] |
![]() |
3275638434 |
![]() |
![]() |
Paper Publishing WeChat |
Useful Links
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License
Article
Author(s)
QIN Xiaowan, PENG Keming
Full-Text PDF
XML 409 Views
DOI:10.17265/2328-2177/2023.04.005
Affiliation(s)
Guangdong University of Foreign Studies, Guangzhou, China
ABSTRACT
Cultural-loaded word is one of the most popular topics in translation studies. The theory of spirit transmission and meaning conveyance provides a new way for the translation of cultural-loaded word. Based on the A Happy Excursion, this paper makes a comparative analysis of the translation strategies of seven English versions. This study will reveal the similarities and differences between Chinese and foreign translators’ translation strategies.
KEYWORDS
Chuangtse, spirit transmission and meaning conveyance, comparative study
Cite this paper
References