Paper Status Tracking
Contact us
[email protected]
Click here to send a message to me 3275638434
Paper Publishing WeChat

Article
Affiliation(s)

University of Shanghai for Science and Technology, Shanghai, China

ABSTRACT

The I Ching, the first of the scriptures, is the cultural source of Taoism and Confucianism. The translation of The I Ching can promote Chinese culture and make it last for a long time. In this paper, from the aesthetics of Liu Miqing’s translation, the translation of The I Ching by Wilhelm and Baynes is analysed through formal system of the sound, word, and discourse level and the non-formal system of “emotion” and “ambition”, and “image” and “symbol”.

KEYWORDS

The I Ching, Liu Miqing, translation aesthetics, Wilhelm/Baynes

Cite this paper

US-China Foreign Language, October 2022, Vol. 20, No. 10, 357-361 doi:10.17265/1539-8080/2022.10.002

References

Fang, M. (2004). Dictionary of translation. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.

Li, J. (2007). Review and reflection on the development of contemporary translation aesthetics in China. Journal of Renmin University of China, 21(5), 139-145.

Liang, R. (2012). Academic development in Hong Kong before the founding of New China. Humanities Lingnan, 4(24). Retrieved from http://www.cssn.cn/

Liu, M. (1996). The aesthetic view of translation. Foreign Languages (Journal of Shanghai Foreign Language University), 19(5), 1-7.

Liu, M. (2005). Introduction to the aesthetics of translation. Beijing: China Foreign Translation and Publishing.

Liu, M., & Zhang, Y. (2011). Aesthetic theory of translation. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press.

Newmark, P. (2001). Approaches to translation. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.

Ren, Y. (2008). A comparison of the translations of the Zhouyi by Richard Jacob and Wei Lixian/Baines. Journal of Southwestern University of Science and Technology (Philosophy and Social Science Edition), 25(2), 45-48.

Tytler, A. F. (2007). Essay on the principle of translation. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press.

Xiang, P. (2014). A study on the translation of auspicious and evil judgments in three English translations of the Zhouyi. Chinese Translators Journal, 36(5), 106-111.

About | Terms & Conditions | Issue | Privacy | Contact us
Copyright © 2001 - David Publishing Company All rights reserved, www.davidpublisher.com
3 Germay Dr., Unit 4 #4651, Wilmington DE 19804; Tel: 1-323-984-7526; Email: [email protected]