Paper Status Tracking
Contact us
[email protected]
Click here to send a message to me 3275638434
Paper Publishing WeChat

Article
Affiliation(s)

Northwest University, Xi’an, China

ABSTRACT

The word “geda”, as a typical example of partitive in Shaanxi local dialect, appears 40 times in Jia Pingwa’s novel Daideng, but with varied translation equivalents in its English version The Lantern Bearer, where this article raised its doubts about how a proper translation of partitive can transmit culture in a more authentic and loyal way.   From the perspective of cultural schema theory, this article takes The Lantern Bearer[1] as the basis of text  analysis to explore the translation strategy of the partitive “geda” in the context of cultural correspondence before relevant translation models are proposed with the purpose to shed light on Shaanxi local literature translation into English.

KEYWORDS

partitive, geda, cultural correspondence, The Lantern Bearer, regional literature

Cite this paper

References

About | Terms & Conditions | Issue | Privacy | Contact us
Copyright © 2001 - David Publishing Company All rights reserved, www.davidpublisher.com
3 Germay Dr., Unit 4 #4651, Wilmington DE 19804; Tel: 1-323-984-7526; Email: [email protected]